لطالما كان التسامح والسلام مصدر إلهام كبير للشعراء فكتبوا شعر انجليزي عن التسامح مع الآخرين ومع النفس ومع كل شيء محيط بهم. فالتسامح حالة عميقة يدخل بها الإنسان تجعله في حب مع كل شيء وكل شخص وفي سلام دائم مع النفس وتصالح مع الذات ومع الآخرين.
شعر انجليزي عن التسامح
قصيدة التسامح Tolerance
قامت الكاتبة بولا سوانسون بكتابة شعر انجليزي عن التسامح حيث تخيلت في قصيدتها لو أنها تمتلك حقيبة سحرية مليئة بالأمل والتسامح والسلام فستسير في الأرض ناشرة الحب والسلام.
My Purse
,If, entrusted were I, with a magical purse
.one that held what was needed, but not monies curse
,One that neither bulged, nor would ever be empty
.so when I reached down within, there I’d find plenty
,A handful of tolerance, I would pull each day
.to pass out to those in need, I met along the way
.I would take a fist full of hope, to toss aloft
.Scatter it among the throng, letting it land soft
.I would enter into the turf of gangs and their wars
.Trading peace for their guns, so they would kill no more
,I would go to Washington, there I would invest
.two handfuls of honesty, perhaps ten, would be best
.Charity, I would share, with those who live large
.Help them to give some away, so no one need starve
.I could change so many things and alter many lives
.But, I could also do harm and make so many cry
اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن التفاؤل
ترجمة شعر انجليزي عن التسامح .. قصيدة التسامح
إذا عُهد إليّ، بحقيبة سحرية
تحتوي على كل ما نحتاج إليه، ولكن بلا لعنة الأموال.
حقيبة لا تمتليء ولا تفرغ أبدًا،
أضع يدي بداخلها فلا تخرج خالية.
سآخذ حفنة من التسامح، بضعةً كل يوم،
أمررها للمحتاجين الذي ألتقيهم على طول الطريق.
سأملأ قبضتي بالأمل، وأنثرها عاليًا
سأرى الأمل يتشتت بين الحشود
ثم يسقط مدويًا.
سأدخل في أراضي العصابات
أتسلل بين حروبهم،
أقايض السلام بأسلحتهم
فلا يقتلوا أكثر.
سأستثمر حفنتان من الصدق
وأوزع أرباحها بين البشر.
سأشارك الصدقات مع كل من يحتاجها
حتى لا يشعر أحد بالجوع
سأغير حياة الكثيرين
وسيذرفون من الفرح الدموع.
اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحب مترجم
قصيدة حمامة سلام A Dove Who Came to Build Peace
,A prisoner inside featherlike bars
;Wandering inside my fantasy
,The sky stretches her both hands
,The earth grabs my feet to her gravity
,air is full of feathers
;And the leaves grow plumy
.They refuse to let me go
;In my African dream
,Faceless figures stare at me
:Questioning with curiosity
? Do you see black
? Do you see white
? Can you see brown
? What can you see
I looked with a soldier’s eyes
:And simply said
,I am a dove whose eyes are color-blind
They settle on gentle hearts
,And look at peaceful minds
;Not skins, not ages, and not heights
I am a captive whose jailer is war
.And whose freer is peace
اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزية عن السلام
شعر انجليزي عن التسامح مترجم .. قصيدة حمامة سلام
ها أنا، سجينةٌ داخل قضبان تشبه الريش
أتجول بخيالي
تمد السماء كلتا يداها إليّ
وتشد الأرض كلتا قدماي بجاذبيتها
الهواء مليء بالريش
والأوراق تنمو حولي كأعمدة السجن
وترفض السماح لي بالانطلاق.
ها أنا، سجينةٌ في حلمي الإفريقي
تحدق في وجهي شخصيات مجهولة
تسألني بفضول:
هل أرى الناس السوداء ؟
هل أرى البشرة البيضاء ؟
أأستطيع رؤية اللون البني ؟
وماذا أرى حين أنظر إلى السماء ؟
نظرت إلى أعينهم مذهولة
وقلت ببساطة:
أنا حمامة، عيناها صابة بعمى الألوان،
لا أرى سوى القلوب الرقيقة
وأنظر إلى العقول المسالمة،
لا أى الجلود ولا الأعمار ولا الألوان.
أنا أسيرة وسجاني هو الحرب
وحريتي هي السلام.
وأنا مجرد حمامة تريد نشر الوئام.
اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن السعادة
قصيدة هذا هو التسامح Tolerance
اقرأ أيضًا: شعر عن السماء بالانجليزي
“هذا هو التسامح” هي واحدة من قصائد شعر انجليزي عن التسامح والتي أراد الشاعر من خلالها إيصال مفهوم التسامح الحقيقي.
When we are angry at mankind
Or rave at some depravity of mind
When we would curse behaviour of a kind
To argue, rather than to view benign
It is with our own self we battle wage
With anger sent, to where, perhaps is needed help
We are so quick to shout of their disgrace
But we should not lose sight of our own sins
The good, the bad, together, love, and strife
As nature, this is how such things will be
So it is not how loud we shout, but what we see
And seeing do, to help, to liberate
To free with tolerance, not shut the gate
That is
How it should be
اقرأ أيضًا: شعر عن السلام بالانجليزي
عبارات عن التسامح مترجمة .. قصيدة هذا هو التسامح
عندما نغضب من البشرية
أو نهذى من بعض فساد العقل
عندما نلعن سلوكًا نتيجة ذهاب العقل
أن نجادل، بدلًا من أن نرى السلوكيات الحميدة
أن نصنع المعارك ونزرع الحروب
ونرسل اللعنات والغضب، بدلًا من أن نرسل المساعدة
فلا ينبغي لنا أن نغفل عن خطايانا
أليس الخير والشر هما أساس الحياة
أليس الحب والفتنة كلاهما سواء
لذا الأمر لا يتعلق بالصراغ والغضب
بل التسامح والتحرر من الألم
هذا هو التسامح
وهذا هو مفهوم الأمل.
اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الطبيعة