شعر بالانجليزي عن الأمل

على الرغم من أن الشعراء قد يكونوا سوداويين في بعض الأحيان إلا أنهم في كثير من الأحيان يمكن أن يكونوا متفائلين و يستمتعون باحتمالية أن يأتي الغد بأيام أفضل و أكثر إشراقاً، لذا في المقال التالي نقدم لك شعر بالانجليزي عن الأمل حيث اخترنا مجموعة من أفضل القصائد فتابع القراءة.

شعر بالانجليزي عن الأمل

قصيدة ومع ذلك أرتفع Still I Rise

“و مع ذلك أرتفع” هي قصيدة رائعة كتبتها الشاعرة مايا أنجيلو.

You may write me down in history
,With your bitter, twisted lies
You may trod me in the very dirt

.But still, like dust, I’ll rise

? Does my sassiness upset you
? Why are you beset with gloom
’Cause I walk like I’ve got oil wells
.Pumping in my living room
,Just like moons and like suns
,With the certainty of tides
,Just like hopes springing high
Still I’ll rise.
? Did you want to see me broken
? Bowed head and lowered eyes
,Shoulders falling down like teardrops
? Weakened by my soulful cries
? Does my haughtiness offend you
Don’t you take it awful hard
’Cause I laugh like I’ve got gold mines
.Diggin’ in my own backyard
,You may shoot me with your words
,may cut me with your eyes
,You may kill me with your hatefulness
.But still, like air, I’ll rise
لك أن تكتبني في التاريخ
بأكاذيبك المريرة الخادعة
لك أن تغمرني بالوحل
و لكن كالغبار سأظل في النهوض بارعة

هل تزعجك جرأتي ؟
لماذا تعاني من الكآبة ؟
لأنني أختال كمن تملك آبار نفطٍ
تضخ في غرفتي.

تماماً كما الأقمار و مثل الشموس،
مع مد البحور المليئة بالكنوز
و كما الآمال المنطلقة العالية
ما زلت سوف أنهض.

هل أردت أن تراني مُحطمة ؟
أطأطيء الرأس و عيني كسيرة ؟
و أكتافي منحدرة كما دموعي المُخضبة
واهنة بروحي المدممة،

هل يؤذيك كبريائي ؟
هوّن عليك الغيظ و التعب،
لأني أضحك كمن لديها مناجم ذهب
نقبتُ عنها في فنائي.

لك أن تقتلني بكلماتك
لك أن تطعنني بنظراتك
لكَ أن تغتالني بكراهيتك
و لكن مع ذلك،
سوف أنهض و أرتفع.

شعر بالانجليزي عن الأمل
شعر بالانجليزي عن الأمل

اقرأ أيضاً: شعر عن البيئة بالانجليزي

قصيدة الطائر السجين Caged Bird

كتبتها الشاعرة مايا أنجيلو في عام 1983 للتعبير عن الأمل في التخلص من التمييز و القيود و العنصرية التي واجهتها طوال حياتها حيث شبهت الأمل بالطائر الذي يأمل أن يتخلص من قيوده و يصبح حراً.

The free bird leaps
on the back of the wind
and floats downstream
till the current ends
and dips his wings
in the orange sun rays
.and dares to claim the sky

But a bird that stalks
down his narrow cage
can seldom see through
his bars of rage
wings are clipped and
his feet are tied
.so he opens his throat to sing

The caged bird sings
with fearful trill
of the things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill for the caged bird
sings of freedom

The free bird thinks of another breeze
and the trade winds soft through the sighing trees
the fat worms waiting on a dawn-bright lawn
.and he names the sky his own

يقفز الطائر الحر
على ظهر الريح،
ويطفو في اتجاه مجرى الماء
حتى ينتهي التيار
يغمس جناحيه
في أشعة الشمس
ويجرؤ على المطالبة بالسماء.

لكن الطائر المُطارد
في النهاية يقبع في قفصٍ
نادراً ما يتمكن أن يرى
فقضبان من الغضب تعميه
وجناحٍ مقيدٍ يُخزيه
ورجلين مكبلتين تؤذيه
لذلك يطلق العنان لصوته أن يغني

يغني الطائر السجين
بصوتٍ خائفٍ حزين
من القدر المجهول
لكنه لا يزال تواقٌ
وصوته يُسمع على التل البعيد
يغني ويأمل أن يكون حرٌ طليق.

يأمل الطائر أن يكون حراً
يفكر في النسيم العليل
والرياح تداعب جناحيه
يطير بخفة بين الشجر الظليل
يحلق فوق المرج الأخضر
ويسمي السماء باسمه
فهو حرٌ وليس سجين.

قصيدة الأمل Hope

“الأمل” هي قصيدة كتبتها الشاعرة الأمريكية إيميلي ديكنسون و هي واحدة من أفضل قصائدها التي حصدت شهرة كبيرة.

كما أنها شبهت الأمل بالطائر في هذه القصيدة و هو ما كان أمراً شائعاً في مختلف القصائد عن الأمل حيث اعتبر الشعراء أن الطائر رمزاً للأمل.

Hope is the thing with feathers
,That perches in the soul
,And sings the tune without the words
,And never stops at all

,Sweetest in the gale is heard
And sore must be the storm
That could abash the little bird
.That kept so many warm

,I’ve heard it in the chillest land
;And on the strangest sea
,Yet, never, in extremity
.It asked a crumb of me

الأمل هو ذلك الطائر الذي يحط على الروح
يشدو بألحانٍ بلا كلمات
و لا يتوقف أبداً عن الغناء.

لا تثنيه العواصف عن الغناء
يواصل تغريده رغم الآلام
تدفعه الرياح إلى البكاء
لكنه يستمر في بث الدفء في الأرجاء.
و يُحيل الحزن إلى سعادة رُناء.

إني لأسمع غنائه في الأراضي القارصة
و في البحار الغريبة الباردة
لم يحدث أن انتظر مقابل
و لم يطلب أبداً كسرة خبز أو شربة ماء.

شعر بالانجليزي عن الأمل

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الحب مترجم

المراجع

Exit mobile version