شعر عن السماء بالانجليزي .. عبارات عن السماء بالانجليزي

من قوس قزح إلى اللون الأزرق الخزفي الرائع للسماء وحتى السواد الحالك والنجوم الساطعة في الليل، فقد وفرت السماء للشعراء الكثير من الإلهام على مر القرون لكتابة شعر عن السماء بالانجليزي واستخدام السماء كناية عن كل ما هو جميل في قصائدهم.

شعر عن السماء بالانجليزي

قصيدة يثب القلب مني My heart leaps up

تُعرف أيضاًا بقصيدة “قوس قزح” والتي كتبها الشاعر الإنجليزي ويليام ووردزوورث في وصف شعر عن السماء بالانجليزي ، كما أنها أقصر قصيدة كتبها فهي مكونة من تسعة أسطر فقط ولكنها مليئة بالمعاني الجميلة فمن خلالها عبر الشاعر عن حب الطبيعة والعلاقة بين العالم والذات الفردية.

My heart leaps up when I behold
:A rainbow in the sky
;So was it when my life began
;So is it now I am a man
,be it when I shall grow old
! Or let me die
;The Child is father of the Man
And I could wish my days to be
.Bound each to each by natural piety

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن البحر

يثب القلب فرحاً
حينما يرى قوس قزح في السماء:
هكذا كان حاله منذ أن كنت طفلاً؛
ولا زال قلبي على حاله
بعدَ أن صرتُ كهلاً
وهكذا سوف يكون
إلى أن أموت شيخاً.
فيا ليت كل أيامي طفولة
ويا ليت عمري متصلٌ معاً
لأهنأ بابتهالي أمام الطبيعة.

قصيدة أثواب السماء He Wishes for the Cloths of Heaven

شعر عن السماء بالانجليزي

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزية عن السلام

كتب هذه القصيدة الشاعر ويليام بتلر ييتس وهيي واحدة من أكثر قصائد شعر عن السماء بالانجليزي شعبية، كما أنها من أقصر قصائده فهي مكونة من ثمانية أسطر فقط، وقد كتب ويليام هذه القصيدة إلى المرأة التي أحبها والتي كانت تُعرف بأنها مصدر إلهامه الرئيسي.

,Had I the heavens’ embroidered cloths
,Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
,Of night and light and the half light
:I would spread the cloths under your feet
;But I, being poor, have only my dreams
;I have spread my dreams under your feet
.Tread softly because you tread on my dreams

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن السعادة

ترجمة شعر عن السماء بالانجليزي قصيدة أثواب السماء

لو كان لديّ أقمشة السماء المزينة
مشغولة بأضواء الذهب والفضة،
لو كان لديَّ ملابس كالسماء تارةٌ زرقاء وتارةٌ داكنة،
من الليل والنهار مصنوعة ومن السحل الغائمة،
لوضعتها عند قدميكِ،
لفرشتها بين يديكِ الحالمة.
ولكني يا عزيزتي من الناس المُعدمة،
فأنا فقيرٌ لا أملك سوى أحلامي
أضعها عند قدميكِ
وها هي أحلامي أمامكِ ماثلة،
فاخطِ برفق لأنكِ تمشين على أحلامي الهائمة.

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الحب مترجم

قصيدة قوس قزح The Rainbow .. شعر عن السماء بالانجليزي

قصيدة قوس قزح هي واحدة من أفضل قصائد شعر عن السماء بالانجليزي للشاعرة لكريستينا روزيتي، وتتحدث فيها عن الجمال الفائق لمشهد السحب وأقواس قوس قزح وتقارنها بالسفن والجسور التي صنعها البشر لتتوصل إلى تفوق الطبيعة على الإبداعات التي صنعها الإنسان.

,Boats sail on the rivers
;And ships sail on the seas
But clouds that sail across the sky
.Are prettier far than these
,There are bridges on the rivers
;As pretty as you please
,But the bow that bridges heaven
,And overtops the trees
,And builds a road from earth to sky
.Is prettier far than these

ترجمة شعر عن السماء بالانجليزي قصيدة قوس قزح

تبحر القوارب في الأنهار،
وتبحر السفن في زخم البحار؛
لكن الغيوم تبحر في السماء،
و هي أجمل بكثير من كل هؤلاء.
و على الأنهار تقبع الجسور،
وهي جميلة كسقوط الأمطار؛
لكن قوس قزح يربط بين الشمس والأشجار،
كما يربط الجنة بالأرض والبهاء،
و يبني طريقاً من الأرض إلى السماء
أجمل بكثير من كل هؤلاء.

اقرأ أيضاً: شعر عن البيئة بالانجليزي

قصيدة لا تقوى السماء على كتم الأسرار The Skies Can’T Keep Their Secret

في هذه القصيدة استخدمت الشاعرة إيميلي ديكنسون السماء والربيع كاستعارة عن ولادتها من جديد فهي ترى أن العالم مزيف وسمائه مليئة بالشائعات التي تتساقط على شكل أمطار، ولكنها لا ترغب في معرفة أي شيء فهي قد ولدت من جديد وانفصلت عن هذا العالم الزائف.

! The Skies can’t keep their secret
,They tell it to the Hills
,The Hills just tell the Orchards
! And they—the Daffodils,A Bird—by chance—that goes that way
,Soft overhears the whole
,If I should bribe the little Bird
? Who knows but she would tell

,I think I won’t—however
,It’s finer—not to know
,If Summer were an Axiom
? What sorcery had Snow

! So keep your secret—Father
,I would not—if I could
,Know what the Sapphire Fellows, do
! In your new-fashioned world

ترجمة كلام عن الحياة بالانجليزي قصيدة لا تقوى السماء على كتم الأسرار

لا تقوى السماء على كتم الأسرار !
فهرولت بها إلى الوديان والتلال،
وأفضت بها التلال إلى البساتين و الأشجار،
وهام بها النرجس وفاحت بأسرارها الأزهار.عصفورٌ يسير صدفةً مع أسراب الأطيار؛
تهاوى إلى سمعهِ حديث الزهرِ والأشجار،
تُرى إن رشوته ببعض الحبِّ،
فمن يعرف ماذا سيخبرني من الأسرار ؟

ولكني لن أفعل ذلك،
فقد ضِقتُ ذرعاً من من هذه الأسحار،
سأضمر أسراري بين أضعلي
سأكتنفها ولن أبوح بها،
ستحاوطها أضلعي كما يحاوط القلاع الحصار.

لذا احتفظ بأسرارك يا أبي،
فكم من وردةٍ ذوت قبل موسمها
وكم من كذبةٍ خالطت الأمطار !
احمل سرك إلى قبرك يا أبي،
فالسماء لا تقوى على حمل الأسرار.

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الاب

المراجع

Exit mobile version