شعر عن صباح الخير بالانجليزي

الفجر، الصباح والشروق هي موضوعات شائعة في الشعر فقد كتب الشعراء شعر عن صباح الخير بالانجليزي فكتبوا القصائد المبهجة والملهمة والمؤثرة للتفكر في الصباح الذي يأتي ويجلب معه السلام وكل ما هو جميل.

شعر عن صباح الخير بالانجليزي

سونيت 33 لشكسبير Shakespeare’s Sonnet 33

واحدة من أشهر قصائد الـ شعر عن صباح الخير بالانجليزي التي كتبها شكسبير حيث يتحدث عن الصباح ويصفه بدقة ورقة شديدة، ويشبه الصباح بالشباب.

Full many a glorious morning have I seen
,Flatter the mountain tops with sovereign eye
,Kissing with golden face the meadows green
;Gilding pale streams with heavenly alchemy
Anon permit the basest clouds to ride
,With ugly rack on his celestial face
,And from the forlorn world his visage hide
:Stealing unseen to west with this disgrace
,Even so my sun one early morn did shine
;With all triumphant splendour on my brow
,But out, alack, he was but one hour mine
.The region cloud hath mask’d him from me now
;Yet him for this my love no whit disdaineth
.Suns of the world may stain when heaven’s sun staineth

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن المطر

ترجمة شعر عن صباح الخير بالانجليزي .. سونيت 33 لشكسبير

لقد رأيت الكثير من الصباحات المجيدة البهية
تداعب قمم الجبال بعينيها الذكية
وتقبّل المروج الخضراء قبلاتٍ شهية،
وتضفي على الجداول الشاحبة كيمياء سماوية.
ولكن مع ذلك يسمح الصباح للغيوم أن تجثم على شمسه الصباحية،
وعن العالم البائس تخفي وجهه وإشراقته الشمسية.
ومثل ذلك، أشرقت شمسي في الصباح الباكر، (يقصد الشباب)
وألقت الشمس ضيائها على جبيني لأبدو كالمنتصر،
لكنها لم تكن لي سوى لساعةٍ واحدة؛
وما لبثت الغيوم أن حجبت عني الشمس الساطعة.
ولكن حبي للصباح رغم ذلك لم ينحسر.

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الطبيعة

قصيدة الصباح Morning

شعر عن صباح الخير بالانجليزي

اقرأ أيضًا: شعر عن السماء بالانجليزي

كتب الشاعر الأفريقي الأمريكي باول لورانس دانبار شعر عن صباح الخير بالانجليزي حيث يصف جمال الصباح بكلمات رقيقة وجميلة كرقة الصباح نفسه.

,The mist has left the greening plain
,dew-drops shine like fairy rain
The coquette rose awakes again
.Her lovely self adorning

,The Wind is hiding in the trees
,A sighing, soothing, laughing tease
,”Until the rose says “Kiss me, please
.Tis morning, ’tis morning

,With staff in hand and careless-free
,The wanderer fares right jauntily
,For towns and houses are, thinks he
.For scorning, for scorning
,My soul is swift upon the wing
;And in its deeps a song I bring
,Come, Love, and we together sing
,”Tis morning, “tis morning

اقرأ أيضًا: شعر عن الشتاء بالانجليزي

شعر عن صباح الخير بالانجليزي مترجم .. قصيدة الصباح

ترك الضباب السهل الأخضر،
تلمع قطرات الندى مثل المطر الساحر،
واستيقظت الأزهار من غصنها النائم
وتزين أنفاسها العطرة الطقس القاتم.

الرياح مختبئة في الأشجار،
تتنهد، تضحك وتترنح
حتى تقول لها الأزهار “قبليني من فضلك”
في صباح اليوم، هذا الصباح الساحر.

في هذا الصباح الخالي من الاحزان،
تحلق روحي بعيدًا عن المدن والبلدان
تطير سريعًا كما تطير الرياح
وفي أعماقي أحمل أغنية،
تعال معي لنحب الصباح ونغني معًا؛
لصباح اليوم، هذا الصباح.

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن البحر

قصيدة أغنية الصباح Song of Morning

كتبت الشاعرة الأمريكية روبي ارتشر شعر عن صباح الخير بالانجليزي حيث تصف الصباح في قصيدتها وقد شبهته بالانسان الذي يغني ويتحدث عن نفسه.

,I come, the maiden Morning
.With pearls about my hair
,I am so young, so elfin young
And yet have many a task fulfilled
Before the older heads have willed
.To call the day begun
,I’ve clad the hills in purple
,And freshened all the air
,For every bud a flower hung
,A dewy kiss the grasses flung
.And waked the sleepy sun
,I’ve hurried up the little birds
,And brought the breezes out
made them toss the forest’s hair
.And put the bats to rout
.So now, good mortals, you may rise
,Come out and greet me, glad of eyes
.I’ve made all fair, all fair

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الأمل

شعر عن صباح الخير بالانجليزي مترجم إلى العربية .. قصيدة أغنية الصباح

ها قد جئت، أنا الصباح الباكر،
بحبيبات اللؤلؤ مع أشعتي الصباحية،
وقتي قليلٌ وعمري قصير
ولكن قلبي عامرٌ بالنشاط
وأجلب معي الأمل على بساط.
أكسو التلال باللون الأرجواني،
لزهور التوليب الملونة والحمراء.
وأنعش كل الهواء،
وأعطي لكل زهرة قبلة ندية.
أوقظ العشب والشمس النائمة،
أحرك أجنحة الطيور الصغيرة
وأرسل إليها النسمات العطرة.
ومع قدومي أرسل الخفافيش إلى جحورها لتنام،
وأوقظ معي الفرح وأقتل الآلام.

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن السعادة

المراجع

Exit mobile version