شعر عن الخوف بالانجليزي

إن الخوف جزء من الحياة، وجزء من المشاعر التي يمر بها البشر على أساس يومي. وهو ما جعل الشعراء يكتبون شعر عن الخوف بالانجليزي فالخوف شعور طبيعي تمامًا ويكون من الأفضل إذا سمحنا لأنفسنا ببساطة أن نشعر به ونعبر عنه.

شعر عن الخوف بالانجليزي

قصيدة خوف Fear

كتبت الشاعرة الأمريكية سارة تيزدايل شعر عن الخوف بالانجليزي حيث تصف في قصيدتها كيف يسيطر الخوف عليها وتشبهه بشخص يمسك بها.

! I am afraid, oh I am so afraid
The cold black fear is clutching me to-night
As long ago when they would take the light
,And leave the little child who would have prayed
.Frozen and sleepless at the thought of death
;My heart that beats too fast will rest too soon
,I shall not know if it be night or noon
? Yet shall I struggle in the dark for breath
,Will no one fight the Terror for my sake
? The heavy darkness that no dawn will break
,How can they leave me in that dark alone
,Who loved the joy of light and warmth so much
,And thrilled so with the sense of sound and touch
? How can they shut me underneath a stone

اقرأ أيضًا: شعر عن الخيانة بالانجليزي

ترجمة شعر عن الخوف بالانجليزي .. قصيدة خوف

أشعر بالخوف، آه يا لخوفي الشديد !
الخوف الأسود البارد يمسك بي في ظلمة الليل
مثلما كان يأخذ الضوء من الطفل الذي يصلي منذ زمنٍ بعيد
ويتركه في الظلمات وحيد،
يشعر بالخوف والبرد ولا ينام لتفكيره في الموت البعيد.
قلبي الذي ينبض بالخوف سيرتاح في وقتٍ قريب؛
لن أعرف ما إذا كان الوقت ليلًا أم ظهرًا
ومع ذلك أجاهد في الظلام حتى أتنفس.
لن يحارب أحد هذا الرعب لأجلي
ولن يحارب أحد الظلام الدامس سواي،
ذاك الذي لا يوجد فجرٌ أو صباحٌ يستطيع إبعاده عني.
كيف يتركونني في الظلام وحدي !
أولئك الذين يبعثون النور والدفء في القلب الشريد.
كيف يتركونني تحت أثقال الخوف والظلام ؟!

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحزن

قصيدة الأول من سبتمبر 1939

شعر عن الخوف بالانجليزي

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الموت

كتب الشاعر الإنجليزي الأمريكي ويستن هيو أودن شعر عن الخوف بالانجليزي حيث كتب هذه القصيدة عند اندلاع الحرب العالمية الثانية و يعبر فيها عن خوفه من المستقبل.

I sit in one of the dives
On Fifty-second Street
Uncertain and afraid
As the clever hopes expire
:Of a low dishonest decade
Waves of anger and fear
Circulate over the bright
,And darkened lands of the earth
;Obsessing our private lives
The unmentionable odour of death
.Offends the September night

Accurate scholarship can
Unearth the whole offence
From Luther until now
,That has driven a culture mad
,Find what occurred at Linz
What huge imago made
:A psychopathic god
I and the public know
,What all schoolchildren learn
Those to whom evil is done
.Do evil in return

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحرية

شعر عن الخوف بالانجليزي مترجم .. قصيدة الأول من سبتمبر 1939

أجلس في إحدى الحانات الرخيصة
في الشارع الثاني والخمسين
غير واثق من المجهول، خائفًا،
فيما تنتهي كل آمالي الجميلة
في حقبة السنوات الخانقة الكئيبة.
وأمواجٌ من الغضب والخوف
تغطي الفرح وتحوله إلى شيءٍ حزين
وتغطي الأرض المشمسة بالظلام
معكرة صفو حياتنا الخاصة.
بينما تنتهك رائحة الموت التي لا تُذكر
ليل سبتمبر الحزين.

يمكن لدارس التاريخ المتعمق
أن يعرّي الجريمة كلها،
منذ لوثر وحتى الآن
الذي قاد الحضارة نحو الجنون.
فأنا وكل الناس نعرف؛
ما يعلمونه للأطفال في المدارس
بأن أولئك الذين يُمارس عليهم الشر،
سمارسون الشر بالمقابل.

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحياة

قصيدة الخوف Fear

اقرأ أيضًا: شعر عن الوحدة بالانجليزي

واحدة من أجمل قصائد الـ شعر عن الخوف بالانجليزي حيث تدعونا إلى عدم الخوف ويحدثنا الشاعر فيها عن نتائج الخوف وكيف يمكنه أن يدمر حياتنا.

Don’t be afraid of fear
Because fear is afraid of itself
You give into fear when you doubt yourself
Fear makes you a complete opposite of yourself
Draining every bit of confidence your body has left
Fear tricks you of your potential
Wiping away your credentials
A life ruled by fear is life without hope
Of course people are going to have raining days
But with fear, everyday you will have your droughtsBe confident and put your head up high
How can fear overtake you when you’re looking at the
Beautiful clouds high in the sky

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحب

شعر عن الخوف بالانجليزي بالترجمة .. قصيدة الخوف

لا تخاف من الخوف
فالخوف يخاف من نفسه
وعندما تشك في نفسك فإنك تستسلم إلى خوفك.
سيجعلك الخوف نقيض نفسك
سيستنزف ثقتك بنفسك كما تُستنزف الروح عند الموت.
سيخدعك خوفك لتخاف مما تقدر عليه
ولن تثق بقدراتك بعد الآن،
فالحياة التي يحكمها الخوف هي حياة بلا أمل.
بالطبع سوف تمطر الأيام،
ولكن الخوف سيجعل حياتك تصاب الجفاف.
كن واثقًا بنفسك وارفع رأسك عاليًا
ولن يتغلب الخوف عليك ما دمت شامخًا كالسماء.

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن التحدي

المراجع

Exit mobile version