شعر عن الوحدة بالانجليزي

غالبًا ما يُنظر إلى حياة الشاعر على أنها حياة وحيدة، لذلك هناك العديد من القصائد الكلاسيكية المكتوبة عن العزلة والوحدة وللمزيد نقدم لك شعر عن الوحدة بالانجليزي

شعر عن الوحدة بالانجليزي

سونيته 29 “Sonnet 29”

أحد أشهر السوناتات التي كتبها شكسبير، يصور الشاعر على أنه منعزل ومنبوذ. لكن هناك أمل بالنسبة له وهو يتأمل في حب الشباب العادل الذي يظهر معه (في التسلسل كما يتكشف) ليكون في علاقة مزدهرة.

,Yet in these thoughts my self almost despising
,Haply I think on thee, and then my state
Like to the lark at break of day arising
;From sullen earth, sings hymns at heaven’s gate
For thy sweet love remembered such wealth brings
.That then I scorn to change my state with kings

ترجمة شعر عن الوحدة بالانجليزي

أوَّاهُ! كُلُّ سَعْدٍ كَـلَّ عَن رِضَاي وعَن إراحـةِ بالي

وفي غمْرَة اليأسِ هَـذِي خطرْتِ لي فـتبَـدَّل حَالي

خَطرْتِ كعُصفورِ فجْـرٍ يشدُو على أرضِ الوَبالِ

مُسبّحاً بحمْدِ ربِّه فيبلُغُ شدْوُهُ سَمْعَ ربّنا المُتعَالي

طيفُكِ للغِنى مَجلَبةٌ، فأنعِمْ بذا الطيفِ إنْ مَـرَّ بـبالِ

يُثرِيني حتى أنني فُقْـتُ في المُلكِ مَضرِبَ الأمثالِ

وليام شكسبير

اقرأ أيضاً: شعر عن البيئة بالانجليزي

“قصيدة في العزلة Ode On Solitude”

شعر عن الوحدة بالانجليزي

قصيدة مكتوبة في عام 1700؛ الشيء الأكثر روعة في هذه القصيدة هو أن ألكسندر بوب (1688-1744) كتبها عندما كان عمره 12 سنة فقط، أنشودة للحياة البسيطة وعالم من السلام والهدوء، هى قصيدة مبكرة للغاية لشاعر سيستمر في تحديد الأذواق الشعرية للنصف الأول من القرن الثامن عشر، كتبت هذه القصيدة مع بزوغ فجر ذلك القرن في عام 1700.

Happy the man, whose wish and care
,A few paternal acres bound
,Content to breathe his native air
.In his own ground

,Whose herds with milk, whose fields with bread
,Whose trees in summer yield him shade
…In winter fire

ترجمة شعر عن الوحدة بالانجليزي

يالَسعادة رجل كان همَه واعتناءَه

قطعةُ أرض في إرثه

راض, ويستنشق هواءَه

علي أرض وطنه

قُطعَان تُمِدُه لبنَها وحقول تُمِدُه خَيرها

وأشجار في الصيف تَعرِشُ أوراقها

وفي الشتاء تُمدُه دفاءَة

الكسندر بوب

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الحب مترجم

قصيدة “أنا تجولت وحيدًا كالغيمة I Wandered Lonely as a Cloud”.. شعر عن الوحدة بالانجليزي

في هذه القصيدة الشهيرة، ترفع أزهار النرجس معنويات الشاعر عندما يشعر بالضياع أو التفكير قليلاً، وتملأ قلبه بسرور، يبدأ وردزورث رحلته بالتجول منعزل مع أزهار النرجس لتذكير الشاعر بقربته مع عالم الطبيعة في نعيم العزلة.

I wandered lonely as a cloud
,That floats on high o’er vales and hills
,When all at once I saw a crowd
;A host, of golden daffodils
,Beside the lake, beneath the trees
…Fluttering and dancing in the breeze

ترجمة قصيدة أنا تجولت وحيدًا كالغيمة .. شعر عن الوحدة بالانجليزي

تجولت وحيدا مثل السحابة

التي تسبح عاليا فوق الوديان والتلال

في كل مرة ارى فيها جمع من

أزهار النرجس الذهبية

بجانب البحيرة، تحت الأشجار

والبهجة والرقص في الربيع

ويليام وردزورث

قصيدة “This Lime-Tree Bower My Prison”

شعر عن الوحدة بالانجليزي

هناك قصة وراء هذه القصيدة، خلال صيف عام 1797 أفرغت زوجة كوليردج بالصدفة مقلاة من الحليب المغلي على قدمه، أُجبر كوليردج على البقاء في المنزل بينما ذهب أصدقاؤه في نزهة عبر كوانتوكس. اختار الجلوس تحت شجرة الليمون في حديقة صديقه توماس بول، وكانت لحظة العزلة هذه مناسبة لإحدى أشهر قصائد كوليردج.

,Well, they are gone, and here must I remain
This lime-tree bower my prison! I have lost
Beauties and feelings, such as would have been
Most sweet to my remembrance even when age

حسنًا، لقد رحلوا، وهنا يجب أن أبقى

شجرة الليمون هذه مرساة في سجني! لقد خسرت

الجمال والمشاعر، مثل ما كانت

أحلى شئ لى الذكريات حتى مع تقدم العمر

صامويل تايلور كوليردج

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الأمل

المراجع:

المصدر1

المصدر2

Exit mobile version