الشعر الانجليزي في القرن العشرين

أكثر ما يلفت الإنتباه في الأدب الإنجليزي في القرن العشرين هو الثورة في الذوق الشعري، وكان للحركات والتغييرات المختلفة تأثير كبير على الشعر الحديث، وللمزيد تعرف على الشعر الانجليزي في القرن العشرين عن قُرب.

الشعر الانجليزي في القرن العشرين

شعراء الأدب الإنجليزي بالحرب العالمية الأولى

عندما اندلعت الحرب العالمية الأولى عام 1914، كانت أذهان الشعراء مليئة بالمشاعر البطولية والقومية؛ فازدهر الشعر الانجليزي في القرن العشرين بشكلٍ ملحوظ، منها مايلي:

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الحب مترجم

تأثر الشعر الانجليزي في القرن العشرين بالحرب العالمية التانية

كان شعراء الحرب العالمية الثانية مختلفين للغاية، نظرًا لأن العديد من الناس عانوا من الجانب المظلم للحياة خلال ما بعد الحرب، فلم يكن لديهم نفس الأمل والحماس، أظهر هؤلاء الشعراء إحساسًا بالتعب والشعور بالعجز، كانت اللغة أيضًا واضحة وبسيطة، ومنهم سيدني كيز، ألون لويس ، روي فولر وكيث دوجلاس.

شعراء الأدب الإنجليزي في القرن العشرين

الشعر الانجليزي في القرن العشرين

إليوت

قصيدة ” الأرض اليباب أرض الضياع The Waste Land”

April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
.Dull roots with spring rain
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
.A little life with dried tubers
Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
,With a shower of rain; we stopped in the colonnade
,And went on in sunlight, into the Hofgarten
.And drank coffee, and talked for an hour
.Bin gar kine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch
,And when we were children, staying at the archduke’s
,My cousin’s, he took me out on a sled
,And I was frightened. He said, Marie
.Marie, hold on tight. And down we went
.In the mountains, there you feel free
.I read, much of the night, and go south in the winter

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن البحر

ويليام بتلر ييتس .. قصائد الشعر الانجليزي في القرن العشرين 

ويليام بتلر ييتس من أعظم شعراء الأدب الإنجليزي في القرن العشرين، كان شاعر التقاليد الأيرلندية والتاريخ الإيرلندي، والناس، واللغة، والتقاليد، والقومية دائمًا ما تكون في ذهن الشاعر عندما يكتب، وقد استخدام الرموز والصور والجمع بين السحر والغموض من سمات ويليام بتلر ييتس، وفي بعض الأحيان نجد استخدام الأساطير الكلاسيكية في شعره واستخدم لغة أبسط في وصفه للطبيعة البشرية.

قصيدة “بحيرة جزيرة إنيسفري The Lake Isle of Innisfree”

,I will arise and go now, and go to Innisfree

;And a small cabin build there, of clay and wattles made

,Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee

.And live alone in the bee-loud glade

,And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow

;Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings

,There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow

.And evening full of the linnet’s wings

I will arise and go now, for always night and day

;I hear lake water lapping with low sounds by the shore

,While I stand on the roadway, or on the pavements grey

.I hear it in the deep heart’s core

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الأمل

المراجع: المصدر1 ، المصدر2، المصدر3

Exit mobile version