شعر انجليزي عن العمر

دائمًا ما ينجذب الشعراء إلى مواضيع التقدم في السن فكتبوا شعر انجليزي عن العمر وعن مواجهة الحياة وصعابها والنضج. كما كتبوا عن تجاربهم الخاصة في التقدم في العمر وعما واجهونه خلال رحلتهم الطويلة في الحياة.

شعر انجليزي عن العمر

سونيت 73 لشكسبير Shakespeare’s Sonnet 73

كتب شكسبير شعر انجليزي عن العمر فيتحدث في قصيدته عما يشعر به نتيجة تقدمه في العمر. كما يعبر عن الموت لأنه يعلم أنه سيسلب أعمارنا جميعًا في النهاية.

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
,Upon those boughs which shake against the cold
.Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang
In me thou see’st the twilight of such day
;As after sunset fadeth in the west
,Which by and by black night doth take away
.Death’s second self, that seals up all in rest
,In me thou see’st the glowing of such fire
,That on the ashes of his youth doth lie
,As the death-bed, whereon it must expire
.Consumed with that which it was nourish’d by
,This thou perceiv’st, which makes thy love more strong
.To love that well, which thou must leave ere long

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحياة

ترجمة شعر انجليزي عن العمر .. سونيت 73

قد تشبّه حالي بذلك الوقت من العام
عندما تتدلى الأوراق الصفراء من الأشجار
أو حينما لا توجد أوراق على الإطلاق،
وقد يكون هناك بعض الأوراق المتدلية من الأغصان،
فتعصف بها الرياح كما يباغتها الحصار.
خالية من جوقات التغريد والألحان
حينما كانت الطيور تغني فوق أغصانها.
لعلك ترى بداخلي غروب النهار
كما تتلاشى الشمس وتغرب وراء البحار.
فتحل بعدها عتمة الليل شيئًا فشيئًا،
يأتي كالموت ويغشي كل الحياة بالسكون
ويسحب الروح من الحياة كما يسحب لذة الانتصار.
بداخلي سترى وهج واتقاد النار،
تأخذ ما بقى معها من رماد الشباب
تحول شبابي إلى كهلٍ يرقد على فراش الموت
تستهلك الحياة منه بلا انتظار.
عندما ترى كل ذلك ستحبني أكثر
فلم يعد في عمري متسعٌ من الوقت
ولم يعد هناك وقت للانتظار
فقد حان الرحيل، وحان الترحال.

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الموت

قصيدة التقدم في العمر Growing Old

شعر انجليزي عن العمر

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحزن

كتب الشاعر الإنجليزي ماثيو أرنولد شعر انجليزي عن العمر فهو يعبر في قصيدته عن الظلام الذي يصاحب شعور التقدم بالعمر. فالتقدم في السن يشبه التعرض للعقاب باستمرار على جريمة لم نرتكبها. كما يعبر عن خوفه من التقدم في السن وعما يعنيه أن يكبر المرء.

? What is it to grow old
,Is it to lose the glory of the form
? The lustre of the eye
? Is it for beauty to forgo her wreath
.Yes, but not this alone

Is it to feel our strength
? Not our bloom only, but our strength—decay
Is it to feel each limb
,Grow stiffer, every function less exact
? Each nerve more loosely strung

Yes, this, and more; but not
! Ah, ’tis not what in youth we dreamed ’twould be
’Tis not to have our life
,Mellowed and softened as with sunset glow
.A golden day’s decline

’Tis not to see the world
,As from a height, with rapt prophetic eyes
;And heart profoundly stirred
,And weep, and feel the fullness of the past
.The years that are no more

شعر انجليزي عن العمر مترجم .. قصيدة التقدم في العمر

ما هو التقدم في العمر ؟
هل يعني أن نفقد مجد أشكالنا البهية،
وبريق أعيننا اللامعة السحرية ؟
هل يعني أن نفقد جمالنا كما يذبل إكليل الزهر ؟
نعم، لكن ليس هذا كل شيء.

هل يعني أن نشعر بدنو قوتنا إلى الاضمحلال ؟
هل يشعر كل طرف بالضعف بدلًا من الصلابة،
وكل عصب بالاهتزاز بدلًا من الثبات والاستمرار ؟

نعم، كل هذا وأكثر.
ولكن لا، ليس هذا ما كنا نحلم به في الشباب،
أن نوهن ويخفت ضوء حياتنا
كما يخفت بريق النهار.

لم نعد نرى العالم مثلما رأيناه بأيام الصبا والشباب،
لم نعد نراه بقلوب عميقة يملؤها الحب والنشاط
نبكي فقط على الماضي
على السنوات التي لم تعد موجودة وذهبت إلى الاندثار.

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الجمال مترجم

قصيدة نظرت إلى مرآتي I Look into my Glass

شعر انجليزي عن العمر

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن المستقبل

كتب الشاعر الإنجليزي توماس هاردي شعر انجليزي عن العمر حيث تعكس قصيدته وعيه المتزايد بالعمر فينظرإلى مرآته ويرى جلده المتجعد وعلامات الشيخوخة الواضحة عليه ولكن القلب الذي ينبض بداخله هو قلب شاب لا يزال قادرًا على الحب.

,I look into my glass
,And view my wasting skin
And say, ‘Would God it came to pass
! My heart had shrunk as thin

For then I, undistrest
,By hearts grown cold to me
Could lonely wait my endless rest
.With equanimity

,But Time, to make me grieve
;Part steals, lets part abide
And shakes this fragile frame at eve
.With throbbings of noontide

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحب

شعر انجليزي عن العمر مترجم إلى العربية .. قصيدة أنظر إلى مرآتي

أنظر إلى مرآتي، وأشاهد بشرتي المتجعدة
أرى نضارتي الضائعة،
وأسأل الله أن يظل قلبي نضرًا مقبلًا على الحياة.

لذلك أنا، دون قلق
يمكن أن أنتظر وحيدًا نهايتي الأبدية
برباطة جأش وراحة نهائية.

وإن حان الوقت لنهايتي المحتومة
ليسرق الموت روحي وابتسامتي المرسومة
سيظل قلبي يدفئ برد الظهيرة
وينشر الحب وإن غبت عن العالم.

اقرأ أيضًا: شعر عن الشتاء بالانجليزي

المراجع

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *