شعر بالانجليزي عن الام

يمتليء التاريخ بالقصائد التي تمجد الأم والمليئة بمشاعر الحب والامتنان والاعجاب، قصائد أحبها كل من قرأها لأنهم شعروا أنها تصف مشاعرهم تجاه أمهاتهم والتي لم يستطيعوا التعبير عنها بالكلمات، لذا في المقال التالي نقدم لك شعر بالانجليزي عن الام حيث اخترنا مجموعة من أفضل القصائد التي كتبت على الإطلاق.

شعر بالانجليزي عن الام

قصيدة أغنية الصباح Morning Song

كتبت سيلفيا بلاث هذه القصيدة في عام 1961 في الشهر الذي أنجبت فيه ابنتها، ولا يظهر حب الأم في بداية القصيدة بشكل مثير للتعجب ولكنها تنتقل من حالة الاغتراب إلى نوع من المشاعر الغريزية الكاسحة عندما تقضي مع طفلتها بعض الوقت.

.Love set you going like a fat gold watch
The midwife slapped your footsoles, and your bald cry
.Took its place among the elements
.Our voices echo, magnifying your arrival. New statue
In a drafty museum, your nakedness
.Shadows our safety. We stand round blankly as walls
I’m no more your mother
Than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow
.Effacement at the wind’s hand
All night your moth-breath
;Flickers among the flat pink roses. I wake to listen
.A far sea moves in my ear
One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floral
.In my Victorian nightgown
Your mouth opens clean as a cat’s. The window square
Whitens and swallows its dull stars. And now you try
;Your handful of notes

.The clear vowels rise like balloons

لقد جعلك الحب كالساعة الذهبية
صفعت القابلة قدميك حتى بكيت
وتردد بكاؤك وسط كل شيء.أصواتنا تهلل احتفاءاً بوصولك كالنصب الجديد،
وكالمتحف تقع ظلالك العارية على جدرانه
ونقف حولك جامدين كالجدران.

لم أعد أمك بعد الآن
لم أعد سوى غيمة ممطرة على مرآة
تعكس تلاشيها واختفائها على كف الريح.

في كل ليلة تتنفسين
أشعر بأنفاسك تضرب السكون كأنها زهور وردية،
أستيقظ لأستمع إليها كصوت البحر في أذني.

شعر بالانجليزي عن الام
شعر بالانجليزي عن الام

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الأمل

قصيدة أمي My Mother

كتبت هذه القصيدة الشاعرة آن تايلور والتي اشتهرت كثيراً بعد كتابتها فهي واحدة من أجمل القصائد عن الأم.

Who sat and watched my infant head
,When sleeping on my cradle be
? And tears of sweet affection shed
.My Mother

,When pain and sickness made me cry
,Who gazed upon my heavy eye
? And wept for fear that I should die
.My Mother

Who taught my infant lips to pray
,And love God’s holy book and day
? And walk in wisdom’s pleasant way
.My Mother

And can I ever cease to be
,Affectionate and kind to thee
,Who wast so very kind to me
? My Mother

,Ah, no! the thought I cannot bear
And if God please my life to spare
,I hope I shall reward they care
.My Mother

,When thou art feeble, old and grey
,My healthy arm shall be thy stay
,And I will soothe thy pains away
.My Mother

من التي جلست تراقب رأسي الصغير
وحين نومي في المهد
وتذرف دموع الحب الحلوة ؟
هي أمي.

حينما جعلني ألم المرض أبكي،
من التي حدقت في عيناي الثقيلتان،
وبكت خوفاً من أن أموت ؟
إنها أمي.

من التي علمت شفتاي الصلاة،
وأن أحب الله وكتابه المقدس،
وأن أسير في طريق الحكمة ؟
إنها أمي.

و أنا لا يمكنني التوقف عن أن أكون حنوناً،
مع من كانت عطوفةً معي.
إنها أمي.

لا أستطيع أن أتحمل مجرد الفكرة،
و إن شاء الله أن يمد في عمري
أتمنى ان أتمكن من رد هذا الجميل.

حينما تكونين ضعيفة و واهنة
ستكون ذراعي السليمة هي مسندك،
و سوف أصرف عنكِ آلامكِ.. يا أمي.

قصيدة الأم Mother

قامت الشاعرة لولا ريدج بكتابة قصيدة الأم و التي ساهمت في نقل الشعر الإنجليزي في هذه المرحلة إلى مستوى آخر تماماً.

في هذه القصيدة شبهت الشاعرة الأم بالأشياء الجامدة و لكن ليس بشكل يسيء إلى الأم، بل إنها أضافت جمالاً و روحاً إلى هذه الأشياء و أعطتها الحياة.

كما ترى ريدج أن الأم هي الشخص الذي يضفي جمالاً إضافياً لصورة الأطفال عن أنفسهم و كيف أنها تجعل كل ما حولها جميلاً.

Your love was like moonlight
,turning harsh things to beauty
so that little wry souls
reflecting each other obliquely
…as in cracked mirrors
beheld in your luminous spirit
,their own reflection
,transfigured as in a shining stream
.and loved you for what they are not

You are less an image in my mind
than a luster
I see you in gleams
…pale as star-light on a gray wall
evanescent as the reflection of a white swan
.shimmering in broken water

لقد كان حبك مثل ضوء القمر
يحول القساوة إلى جمال،
حتى تلك النفوس الحائرة
ينعكس عليها جمالك بشكل غير مباشر
كما في المرايا المنكسرة…
ينظرون إلى روحك المضيئة
فيرون انعكاسهم الخاص؛
يتغير كما لو كان شعاع الضوء،
ويحبونك لما ليسوا عليه.

أنتِ تشبهين البريق في ذهني
أراكِ في الومضات
أراكِ كالنجمة على حائط رمادي…
و أراكِ مثل انعكاس بجعةٍ بيضاء
يتلألأ في الماء المتعرج.

شعر بالانجليزي عن الام
شعر بالانجليزي عن الام

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الاب

المراجع

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *