شعر عن الخيل بالانجليزي

كثير من الشعراء قد كتبوا شعر عن الخيل بالانجليزي فمنهم من تحدث عن حبه للخيل والأحصنة ومنهم من تحدث عن أمجاد الفرس والفرسان على مر الزمان، فللخيل شموخ وفخر وعزة نفس ليس لها مثيل وتستحق كتابة القصائد عنها.

شعر عن الخيل بالانجليزي

قصيدة حصان الموت The Undertaker’s Horse

كتب الشاعر الإنجليزي روديارد كبلينغ شعر عن الخيل بالانجليزي حيث يتحدث في قصيدته “حصان الموت” إلى الحصان الذي يحمل الموتى إلى مثواهم الأخير، ويتسائل ما إذا كان هذا الحصان سيحمله هو الآخر يومًا ما إلى قبره أم سيتركه ليعيش.

,The eldest son bestrides him
,And the pretty daughter rides him
;I meet him oft o’ mornings on the Course
And there kindles in my bosom
An emotion chill and gruesome
.As I canter past the Undertaker’s Horse

,Neither shies he nor is restive
But a hideously suggestive
;Trot, professional and placid, he affects
And the cadence of his hoof-beats
:To my mind this grim reproof beats
.Mend your pace, my friend, I’m coming
? Who’s the next

,Ah! stud-bred of ill-omen
I have watched the strongest go — men
,Of pith and might and muscle — at your heels
,Down the plantain-bordered highway
(Heaven send it ne’er be my way!)
.In a lacquered box and jetty upon wheels

,Answer, sombre beast and dreary
,Where is Brown, the young, the cheery
? Smith, the pride of all his friends and half the Force
You were at that last dread dak
,We must cover at a walk
! Bring them back to me, O Undertaker’s Horse

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الموت

ترجمة شعر عن الخيل بالانجليزي .. قصيدة حصان الموت

الابن الأكبر لرجل المدافن يمتطيه،
وأنا أقابله في صباح كل يوم.
كلما قابلته يوقد في قلبي؛
قشعريرة وحزن أريد أن أبكيه.
وأتجاوز بسرعة حصان الموت.

لا يخجل هذا الحصان ولا يضطرب
يحمل الموتى في ثباتٍ مهول
يهرول بهدوء ولا يثور
وإيقاع دقات حوافره يقول لي:
“أصلح وتيرتك يا صديقي، فأنا قادم، من التالي ؟”

آه يا صديقي، لقد ولدت في نذير شؤم
وشاهدت أعتى الرجال يموتون
ورأيتهم في خطوات حوافرك يتضائلون
ترسلهم إلى السماء
في صندوق مطلي بالورنيش بلا أي عناء.

أجبني أيها الكائن المهيب
أين براون، الشاب المبتهج !
وأين سميث ؟ فخر كل أصدقائه
وصديقي الحبيب.
أعلم أنك أخذتهم بلا رجعة،
أعدهم لي يا حصان الموت الكئيب.

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحزن

قصيدة المهر العظيم The Grandest Foal

شعر عن الخيل بالانجليزي

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحرية

تعتبر قصيدة “المهر العظيم” واحدة من أجمل قصائد الـ شعر عن الخيل بالانجليزي وأكثرها شهرة رغم أن كاتبها غير معروف. فهي تتحدث عن متعة امتلاك حصان صغير وعن ألم فقدان حصان عزيز.

,I’ll lend you for a little while
.my grandest foal, God said
,For you to love while he’s alive
.and mourn for when he’s dead

,It may be one or twenty years
.or days or months, you see
,But will you, til I take him back
? Take care of him for me

He’ll bring his charms to gladden you
,and should his stay be brief
,you’ll have those treasured memories
.as solace for your grief

I know you’ll give him tenderness
.and love will bloom each day
,And for the happiness you’ve known
.you will forever-grateful stay

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحياة

شعر عن الخيل بالانجليزي مترجم .. قصيدة المهر العظيم

لقد أعطاني الله مهر عظيم،
أقرضني إياه لبعض الوقت
لكي أحبه وهو على قيد الحياة
وأحزن على فراقه الأليم.

قد يكون خلال عام أو عشرين
قد يكون أيام وقد يكون شهور،
ولكن حتى يسترده الله
سأعتني به لأجله.

سوف يجلب السرور لقلبي بسحره
ولكن رحلته ستكون قصيرة
وستكون ذكرياتي العزيزة معه
عزاء لقلبي الحزين، على فراقه الأليم.

يعلم الله أني سأمنحه الحنان
وسيزهر حبه في قلبي بكل الأيام،
ومن أجل السعادة التي سأعرفها معه
سأبقى إلى الأبد مدين بالامتنان.

اقرأ أيضًا: شعر عن الجمل بالانجليزي

قصيدة خيل بخفة الرياح The Fly-Away Horse

شعر عن الخيل بالانجليزي

اقرأ أيضًا: شعر بالانجليزي عن الحب

كتب الشاعر الأمريكي يوجين فيلد شعر عن الخيل بالانجليزي حيث يتحدث عن سرعة الأحصنة وخفتهم.

Oh, a wonderful horse is the Fly-Away Horse
;Perhaps you have seen him before
Perhaps, while you slept, his shadow has swept

.Through the moonlight that floats on the floor
,For it’s only at night, when the stars twinkle bright
That the Fly-Away Horse, with a neigh
,And a pull at his rein and a toss of his mane
! Is up on his heels and away
,The Moon in the sky
,As he gallopeth by
! Cries: “Oh! what a marvelous sight
And the Stars in dismay
Hide their faces away
.In the lap of old Grandmother Night

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الجمال مترجم

 كلام بالانجليزي عن الخيل مترجم للعربي .. قصيدة خيل بخفة الرياح

يا لخفة هذا الحصان
ربما تكون رأيته من قبل،
وربما لم تره إذ كنت نائمًا
يتحرك كالظلال،
تحت ضوء القمر الذي يطفو على الأرض.
ففي الليل فقط وعندما يحل الهدوء والسلام
وعندما تلمع النجوم في بهاء
يظهر الحصان بخفة الرياح
مع صهيلٌ يصل إلى عنان السماء.
ويركض بجانب قمر السماء.
في مشهد بديع حيث يحتضن الليل النجوم
كلوحة فنية تُنسيك كل الآلام.

اقرأ أيضًا: شعر انجليزي عن الطبيعة

المراجع

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *