الشعر الانجليزي في القرن العشرين

الشعر الانجليزي في القرن العشرين

by Esraa Ahmed
الشعر الانجليزي في القرن العشرين

أكثر ما يلفت الإنتباه في الأدب الإنجليزي في القرن العشرين هو الثورة في الذوق الشعري، وكان للحركات والتغييرات المختلفة تأثير كبير على الشعر الحديث، وللمزيد تعرف على الشعر الانجليزي في القرن العشرين عن قُرب.

الشعر الانجليزي في القرن العشرين

شعراء الأدب الإنجليزي بالحرب العالمية الأولى

عندما اندلعت الحرب العالمية الأولى عام 1914، كانت أذهان الشعراء مليئة بالمشاعر البطولية والقومية؛ فازدهر الشعر الانجليزي في القرن العشرين بشكلٍ ملحوظ، منها مايلي:

  • كتب روبرت بروك قصائد تمثيلية تعطي نظرة تقليدية للحرب؛ فيمثل المشاعر الرومانسية والحماسية للناس، لكن في الشعراء المتأخرين، نرى الحقائق المحزنة للحرب.
  • حارب سيجفريد ساسون في فرنسا وشهد الموت والدمار، ولذا يعبر في قصائده عن غضبه من عدم جدوى الحرب، كان يكره شعب إنجلترا الوطني، الذي صدق للتو الدعاية الحكومية، ولم يكن يعرف عن أحزان ومعاناة الجنود.
  • يعتبر ويلفريد أوين أشهر شاعر في الحرب العالمية الأولى، تظهر قصائده الخطر وعدم الراحة والمعاناة للجنود في الخنادق، ويظهر كيف تضر الحرب بعقول الجنود وسعادتهم، ويصف في قصيدته “لقاء غريب” أنه حتى جنود العدو هم بشر مثلهم.

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الحب مترجم

تأثر الشعر الانجليزي في القرن العشرين بالحرب العالمية التانية

كان شعراء الحرب العالمية الثانية مختلفين للغاية، نظرًا لأن العديد من الناس عانوا من الجانب المظلم للحياة خلال ما بعد الحرب، فلم يكن لديهم نفس الأمل والحماس، أظهر هؤلاء الشعراء إحساسًا بالتعب والشعور بالعجز، كانت اللغة أيضًا واضحة وبسيطة، ومنهم سيدني كيز، ألون لويس ، روي فولر وكيث دوجلاس.

شعراء الأدب الإنجليزي في القرن العشرين

الشعر الانجليزي في القرن العشرين

إليوت

  • إليوت من أبرز روّاد الشعر الانجليزي في القرن العشرين ، كان له تأثير كبير على الشعر لأكثر من أربعين عاما. يرى الشعر قوى تعطي معنى للفراغ والاضطراب في العالم الحديث،
  • أرض النفايات هي العمل الرئيسي لإيليوت، قصيدة طويلة جدًا ومعقدة تحتوي القصيدة على العديد من الأساطير القديمة والتلميحات الأدبية واللغات والموسيقى إضافةً إلى أنواع مختلفة من الشخصيات.
  • تظهر القصيدة الفراغ واللامعنى في الحياة الحديثة والعالم الحديث، ويرى إليوت أن السبب الجذري للتعاسة والإرتباك في العالم الحديث هو عدم قدرة الناس على الجمع بين المجالات المختلفة من تجاربهم لتكوين وحدة كاملة وصحية.

قصيدة ” الأرض اليباب أرض الضياع The Waste Land”

April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
.Dull roots with spring rain
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
.A little life with dried tubers
Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
,With a shower of rain; we stopped in the colonnade
,And went on in sunlight, into the Hofgarten
.And drank coffee, and talked for an hour
.Bin gar kine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch
,And when we were children, staying at the archduke’s
,My cousin’s, he took me out on a sled
,And I was frightened. He said, Marie
.Marie, hold on tight. And down we went
.In the mountains, there you feel free
.I read, much of the night, and go south in the winter

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن البحر

ويليام بتلر ييتس .. قصائد الشعر الانجليزي في القرن العشرين 

الشعر الانجليزي في القرن العشرين

ويليام بتلر ييتس من أعظم شعراء الأدب الإنجليزي في القرن العشرين، كان شاعر التقاليد الأيرلندية والتاريخ الإيرلندي، والناس، واللغة، والتقاليد، والقومية دائمًا ما تكون في ذهن الشاعر عندما يكتب، وقد استخدام الرموز والصور والجمع بين السحر والغموض من سمات ويليام بتلر ييتس، وفي بعض الأحيان نجد استخدام الأساطير الكلاسيكية في شعره واستخدم لغة أبسط في وصفه للطبيعة البشرية.

قصيدة “بحيرة جزيرة إنيسفري The Lake Isle of Innisfree”

,I will arise and go now, and go to Innisfree

;And a small cabin build there, of clay and wattles made

,Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee

.And live alone in the bee-loud glade

,And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow

;Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings

,There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow

.And evening full of the linnet’s wings

I will arise and go now, for always night and day

;I hear lake water lapping with low sounds by the shore

,While I stand on the roadway, or on the pavements grey

.I hear it in the deep heart’s core

اقرأ أيضاً: شعر بالانجليزي عن الأمل

المراجع: المصدر1 ، المصدر2، المصدر3

You may also like

Leave a Comment