حكم بالانجليزي عن الطبيعة… حكم متنوّعة للمشاهير عن الطّبيعة

حكم بالانجليزي عن الطبيعة لآلبرت آينشتاين

Our task must be to free ourselves… by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature and it’s beauty

  • يجب أن تكون مهمَّتنا هي تحرير أنفسنا… من خلال توسيع دائرة التّعاطف لدينا لتضم كلَّ الكائنات الحيّة، وكلَّ الطبيعة وجمالها.

.Look deep into nature, and then you will understand everything better

  • انظر إلى أعماق الطبيعة ثم ستفهم كلَّ شيء بشكل أفضل.

 

حكم بالانجليزي عن الطبيعة لآلبرت آينشتاين
حكم بالانجليزي عن الطبيعة لآلبرت آينشتاين

حكم بالانجليزي عن الطبيعة للكاتبة آن فرانك

I’ve found that there is always some beauty left — in nature, sunshine, freedom, in yourself; these can all help you

  • لقد وجدّت أنّ هناك دائما بعض الجمال المتبقّي في الطبيعة مثل أشعّة الشّمس والحرّيّة، وكلَّ ذلك يُمكن أن يُساعد النّفس من الدّاخل.

The best remedy for those who are afraid, lonely or unhappy is to go outside, somewhere where they can be quite alone with the heavens, nature and God

  • إن أفضل علاج لأولئك الخائفين والوحيدين وغير السّعداء هو أن يذهبوا إلى الخارج، إلى مكان يمكن أن يكونوا فيه بمفردهم مع الطبيعة والسّماوات ومع الله.

.As long as this exists, this sunshine and this cloudless sky, and as long as I can enjoy it, how can I be sad

  • طالما كان هذا موجودًا، فهذه الشّمس المشرقة، وهذه السّماء الصّافية، التي لطالما استمتعت بها، فكيف يمكنني أن أكون حزينة؟
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للكاتبة آن فرانك
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للكاتبة آن فرانك

حكم بالانجليزي عن الطبيعة للأدباء

.I like this place and could willingly waste my time in it

  • أنا أحب هذا المكان ويمكن أن أضيِّع وقتي طوعًا في ذلك (وليلم شكسبير).

.Nature’s first green is gold

  • الطبيعة الخضراء البِكر هي ذَهب (روبرت فروست).

I thank you God for this most amazing day, for the leaping greenly spirits of trees, and for the blue dream of sky and for everything which is natural, which is infinite

  • أشكرك يا الله على هذا اليوم المدهش، وعلى أرواح الأشجار الخضراء التي تقفز، وعلى حلم السّماء الزّرقاء وعلى كل ما في لطبيعة ممّا لا حصر له (إدوارد إستالن كامينجز).

.Nature didn’t need an operation to be beautiful. It just was

  • الطبيعة لا تحتاج إلى عملية لتكون جميلة، إنّها كذلك بالفعل (سكوت فيسترفيلد).

.The poetry of the earth is never dead

  • شِعر الأرض لا يموت أبدًا (جون كيتس).

.Nature is a haunted house–but Art–is a house that tries to be haunted

  • الطبيعة منزل مسكون، ولكنّ الفنّ منزل يحاول أن يكون مسكونًا (إيميلي ديكنسون).
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للأدباء
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للأدباء

حكم بالانجليزي عن الطبيعة للفلاسفة والعلماء

.When one tugs at a single thing in nature, he finds it attached to the rest of the world

  • عندما يسحَب المرء شيئًا ما من الطبيعة يجده مرتبطًا ببقيّة العالم (العالِم جون موير).

?and then, I have nature and art and poetry, and if that is not enough, what is enough…

  • وبعد ذلك، لديّ الطبيعة والفنُّ والشّعر، وإذا لم يكن هذا كافيًا، فما الذي سيكفي؟ (الرّسّام فان غوخ).

.Adopt the pace of nature: her secret is patience

  • أقِرُّ أنّ وتيرة الطبيعة سرها هو الصّبر (الفيلسوف رالف والدو إمرسون).

Those who contemplate the beauty of the earth find reserves of strength that will endure as long as life lasts. There is something infinitely healing in the repeated refrains of nature — the assurance that dawn comes after night, and spring after winter

  • أولئك الذين يفكِّرون في جمال الأرض، يجدون احتياطيّات من القوة ستدوم ما دامت الحياة، هناك شيء لا نهاية له يشفي في أحجام الطبيعة المتكرّرة… التّأكّد من أنّ الفجر يأتي بعد اللّيل، والرّبيع بعد فصل الشّتاء (العالِمة راشيل كارسون).
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للفلاسفة والعلماء
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للفلاسفة والعلماء

حكم بالانجليزي عن الطبيعة للمؤلّفين

Cultivate an attitude of happiness. Cultivate a spirit of optimism. Walk with faith, rejoicing in the beauties of nature, in the goodness of those you love, in the testimony which you carry in your heart concerning things divine

  • ازرع موقفًا من السّعادة، ازرع روح التّفاؤل، امشي بإيمان، ابتهج بجمال الطبيعة وبرفاهيّة من تحبُّ، في البرهان الذي تحمله في قلبك تتعلّق الأمور الإلهيّة (جوردون ب. هينكلي).

Live in each season as it passes; breathe the air, drink the drink, taste the fruit, and resign yourself to the influence of the earth

  • عش في كلِّ موسم خلال مرور وقته؛ تنفَّس الهواء، واشرب المشروب، وتذوّق الثّمار، واستسلم لتأثير الأرض (هنري ديفيد ثورو).
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للمؤلّفين
حكم بالانجليزي عن الطبيعة للمؤلّفين

المراجع

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *